Tłumaczenia przysięgłe - co warto o nich wiedzieć?


Tłumaczenia przysięgłe - co warto o nich wiedzieć?
2019-09-09
Tłumaczenia uwierzytelnione są potocznie nazywane tłumaczeniami przysięgłymi oraz są wymagane przez różnego typu urzędy czy organy władzy w celu wiernego oraz wiążącego odtworzenia oryginalnych dokumentów. Mogą je wykonywać jedynie osoby do tego upoważnione na mocy prawa.




Tłumaczenia przysięgłe w biurze tłumaczeń

Profesjonalne biuro tłumaczeń świadczy zazwyczaj usługi w zakresie tłumaczeń zwykłych oraz uwierzytelnionych. Ponadto zatrudnia tłumaczy przysięgłych posiadających duże doświadczenie, w związku z czym można liczyć na ich doradztwo i fachową obsługę. Biuro tłumaczeń świadczy swoje usługi kompleksowo i szybko oraz bezpiecznie. W związku czym warto podjąć współpracę właśnie z biurem tłumaczeń, zwłaszcza jeśli zachodzi potrzeba częstego uwierzytelniania różnego typu dokumentów. Pozwala to często zaoszczędzić często czas i pieniądze.



Tłumaczenia uwierzytelnione  - kiedy niezbędne?

Tłumaczenia uwierzytelnione (poświadczone, pot. przysięgłe) są niezbędne wówczas kiedy zachodzi potrzeba formalnego potwierdzenia autentyczności danego dokumentu, który musi mieć moc prawną. Najczęściej tłumaczy się między innymi następujące rodzaje dokumentów:

  • akty urodzenia, małżeństwa czy zgonu;
  • akty notarialne;
  • umowy pełnomocnictwa;
  • świadectwa oraz dyplomy;
  • zaświadczenia lekarskie i opinie medyczne;
  • prawa jazdy i dokumenty tożsamości;
  • zaświadczenia o niekaralności;
  • rejestry pracy;
  • potwierdzające prawo wykonywania zawodu;
  • adopcyjne;
  • rejestracyjne samochodu sprowadzonego z zagranicy (np. karta pojazdu, dowód rejestracyjny, umowa kupna);
  • umowy spółek oraz jej statutów;
  • odpisu z rejestru KRS;
  • wypisu z rejestru handlowego;
  • decyzje oraz wyroki sądów.


Tłumaczenia uwierzytelnione - wymagania formalne

Tłumaczenia poświadczone wykonuje zaprzysiężony tłumacz przysięgły, który po zdaniu państwowego egzaminu, został wpisany do rejestru tłumaczy prowadzonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, która na mocy prawa zajmuje się przekładem różnego typu dokumentów oraz ich uwierzytelnianiem, jak również poświadczeniem tłumaczeń czy odpisów wykonywanych przez inne osoby.

Tłumaczenie uwierzytelnione musi spełniać pewne wymogi formalne. Zawiera między innymi:

  • pieczęć tłumacza przysięgłego zawierającą jego imię i nazwisko, język tłumaczenia (do którego posiada uprawnienia) oraz numer na liście tłumaczy;
  • numer z wpisu do specjalnego rejestru prowadzonego przez danego tłumacza przysięgłego;
  • miejsce i datę wykonania tłumaczenia;
  • informację na temat tego, czy dokument ten został poświadczony z oryginałem czy z jego kopią.

Nadesłał:

slawek

Wasze komentarze (0):


Twój podpis:
System komentarzy dostarcza serwis eGadki.pl